信心

全世界只有祢,明白我軟弱,
無處傾只得祢明瞭, 全世界丟棄我,
惟獨祢愛我,不要怕不擔心知祢愛我。
惟有祢知道我內心的軟弱,痛苦牽掛無助,
現在我於深海洪水漫過我,神啊!請聽我禱告。
從前祢的愛帶我越過許多障礙,昨天今天永不變改,
無論我走過,高山或深海,不會怕,不擔心,知祢愛我。
無論我走過,死蔭或幽谷,不會怕,不擔心,知祢愛我。

这样的安慰不需要

如何安慰病痛中的人?我不是指那些得了感冒发烧等那些常见病的人,而是那些身患重疾的人。说实话,我不擅长安慰别人,主要是觉得言语很无力,很有限,所以我通常选择为病人祷告,或者问有什么地方需要我的帮助。但是,我和我太太过去几个星期的经历让我体会到对于一个病人来说,有些安慰是不需要的,这些所谓的“安慰”不仅苍白无力,而且让人感到沮丧。

1.不要担心,一切都会好的。(你有过同样的病痛吗?你有过同样的经历吗?如果没有,你怎么知道一切都会好呢?虽然病人也希望一切都会好,但是要看说这句话的人是谁。如果你没有过类似的经历,最好不要说,否则让人觉得你不是真心的,说说而已。)

2.不要给自己太大的压力。(没有人愿意给自己压力,所以这句安慰的话简直是废话。而且我敢保证,很多人在你之前已经说过这句话了。除非你和病人是很要好的朋友,可以在交谈中用这句话作为提醒,否则避免使用这句话。)

3.你要多祷告,把一切交托给神。(除非你能更委婉的表达方式来表达同样的意思,否则不要这么说。病人需要的是安慰和鼓励,不是说教和大道理。)

4.我会为你祷告。(为什么不马上就为病人祷告,“会”为你祷告难道不让人觉得有点像借口吗?)

5.你要学习放手。(放手?放什么?放弃家庭,放弃事业?这是最让人无奈又沮丧的话。)

让人感到伤心的是,在教会的弟兄姊妹里面也会常听到这样所谓“安慰”的话,难怪很多基督徒越来越报喜不报忧了。

英语常用口语12 – throw someone for a loop

Throw (or knock) someone for a loop: to confuse or shock someone, which usually makes the person very upset because he/she doesn’t expect it.

这个常用口语的意思是让某人震惊或困惑,是会让某人生气的震惊或困惑,因为完全处于某人的意料之外。

造句:

1). He threw me for a loop when he said he was quitting his job.

2). He totally threw me for a loop when he decided not to take my advice on the project we have been working on.

英语常用口语11 – Get up on the wrong side of bed

Get up on the wrong side of bed (or get out of the wrong side of bed, or wake up on the wrong side of bed): To seem grouchy on a particular day; to begin the day feeling unhappy and uncomfortable.

这个常用口语的字面意思是“睡觉睡错边了”或者“起床起错边了”。每个人睡觉的时候都会习惯睡床的某一边,如果睡错边了,醒来的时候会感到很不舒服,心情不好。所以当一个人某天心情不好,脾气烦躁,或感到干什么都不顺利的时候,就可以用睡觉睡错边了来形容。

造句:

1). Did you get up on the wrong side of bed this morning? You are a real grouch! (你今天早上是不是发现你睡觉睡错边了?你是满腹牢骚。)

2). I got up on the wrong side of bed yesterday, and everything that could go wrong did! (我昨天可以说是万事不顺,所有可能出错的事都发生了。)

 

英语常用口语10 – Out of gas

Out of gas:

1). Without gasoline (in a car, truck, etc)

2). Tired; exhausted; worn out

这个短语的字面意思是车没有汽油了,但是它的引申义是形容人累得精疲力尽的状态。

造句:

1). This car will be completely out of gas in a few more miles.

2). I have been playing tennis matches for more than three hours, and I’m really out of gas.

英语常用口语09 – Ride the short bus

Ride the short bus: (this is an offensive and insulting idiom) to be mentally or physically challenged. The buses used by public school systems in US to transport mentally disabled children are generally half the size (or smaller) of the regular buses, thus the “Long Bus” for regular kids and the “Short Bus” for the special-ed kids.

这个常用口语带有很强的贬义,不建议日常使用,但是你得懂得它的意思,当有人使用的时候你知道是什么意思。这个短语通常是用来指那些在智力上或者身体上有残障的人,它的引申义是用来指某人是弱智。这个短语的来源是在美国的公立学校里,那些需要特殊教育的学生(智障或残障学生)所乘坐的校车比一般学生的校车要短一些,于是当说一个人乘坐小校车就是指那个人有智障或残障。

造句:

a). That is a stupid idea and people would think you ride the short bus because of it.

b). You didn’t know who Barack Obama is? Did you ride the short bus to school?

英语常用口语07 – blow something or someone out of the water

Blow something or someone out of the water: to destroy or defeat something or someone completely.

这个常用口语的意思是“完胜某人或某事”,在美国人的日常会话中经常可以听见。

造句:

This is the smartest idea I have ever seen and it blew all the rest ideas out of the water. (这是我所见过的最聪明的想法,完胜其他所有的想法。)

英语常用口语06 – full-court press

Full-court press: a very aggressive defensive strategy in basketball game in which the defense team pressures the offense opponent player-to-player in order to disrupt dribbling or passing. In business world, it usually is used to describe all-out effort.

这个常用口语来自于篮球比赛中的“全场紧逼”这一战术语。当一个防守队采用全场紧逼战术的时候,这个球队紧紧跟防对方每个球员,阻止和破坏他们带球和传球,为对方造成很大压力。这种战术很消耗球员体力,所以一般是别无选择的时候,或者为了暂时打乱对方阵脚的时候才使用。在商业中,这个常用口语通常用来形容很大的努力。

造句:

a). If we want to submit the report by tomorrow, we have to make a full-court press on it now.

b). Suddenly behind by eighteen points, the coach asked the team to do a full-court press.

 

英语常用口语05 – be like a deer caught in the headlights

Be like a deer caught in the headlights: to be so frightened or surprised that you cannot move or think

这个常用口语的意思是被惊吓到无法移动或者思考的地步。

当鹿在晚上被汽车的车灯直接照射到眼睛的时候,会暂时失明而呆立在原地不动。以上口语的典故就是出于此现象。

造句:

Each time they asked him a question he was like a deer caught in the headlights. He really needs training on public speech.

deer-in-the-headlights